スポンサーサイト 

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
[ --/--/-- --:-- ] スポンサー広告 | トラックバック(-) | コメント(-)

pork ginger is japanese food 

午後にあった会議は、ヨーロッパへの留学制度に応募してきた院生の面接。

志望動機等の一般的な質問のあと、語学力の確認のため、英語によるインタビューへと進む。
このインタビューを担当する先生は素晴らしくきれいな英語を話される。

面接に臨む院生達は一様に緊張していたが、こんな一幕が。

(先生。以下、先) What is your hobby?
(院生。以下、院) I like to cook. <--- すかさずcookingと訂正される。

(先)What do you cook?
(院)I cook Japanese food.

先生の質問は続く。

(先)What Japanese food do you cook?
(院)・・・(沈黙のあと)・・・ポークジンジャー!

一同、ずっこける。いつからポークジンジャーは和食になったのだろう?

ということで英会話能力にはかなり心配させられたが、昨年始まったこの留学プログラム、昨年度はもっとひどい英語を話す院生だらけだったが、出発前の3ヶ月程度の研修期間でかなり上達したとのこと。

今年も期待しましょう。

[ 2009/05/20 16:18 ] お仕事 | TB(0) | CM(1)

生姜焼き

こんにちは!ポークジンジャーは和食と呼んでも
いいような気がしました。というのは、和定食屋さんで
定番メニューのような気がするのと、こっちの
ジャパニーズレストランのランチメニューで見かける
ことがわりとあるからです。もちろん豚肉料理に
生姜を使うのは日本ならではというわけではない
ですが、薄切り豚肉にすりおろした(或いは
スライスした)生姜を混ぜて、お醤油とミリンで
味付けしたものをフライパンで焼くのは日本っぽいと
思います。似たようなのは中華料理でもありますが、
調味料や合わせる野菜が違うかなと。あと、
豚肉自体食べない民族が多いこともあるので、
ポークジンジャー=和食もありかなと・・・。
[ 2009/05/24 06:40 ] [ 編集 ]

コメントの投稿














管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

この記事のトラックバックURL
http://chogc.blog9.fc2.com/tb.php/658-8f119fe4


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。