スポンサーサイト 

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
[ --/--/-- --:-- ] スポンサー広告 | トラックバック(-) | コメント(-)

あんたも翻訳者になれる! 

あなたも翻訳者になれる!―30代後半からでも遅くない
金子 一雄
PHP研究所 (2002/10)
売り上げランキング: 659254





先日、近所の図書館へ本を返しに行ったついでに館内をブラブラしていると、この本が目に入った。そういえば長女が小学校に入るし、何かと物入りだから翻訳で小遣い稼ぎできるかな、と思って読んでみた。

著者は子供の頃から翻訳家を志していたが、とある理由であきらめる。大学でスペイン語を専攻した後、食品メーカーに就職し、5年間、ペルーでの海外勤務に従事する。が、この間、ある翻訳のコンテストに入賞したのを契機に退社してフリーの翻訳家として歩み始め、現在に至る。という著者の半生を綴るとともに、後半では翻訳家・翻訳業に関するガイドが記されていて、普段なかなか知ることのできない世界を垣間見ることができる。

で、肝心の副業としての翻訳家について、私の感想は「やっぱり大変そう」。でも、この著者の場合、ジャンルを問わず本一冊丸々翻訳してしまうような、本格的な翻訳家のことを書いているので、余計にそう思えるのかも知れない。まずはやってみましょうかねぇ。どなたか、ハングル→日本語、という仕事があれば紹介してくださいませ(ぺこり)。←全然本気に見えない。
[ 2007/02/25 18:22 ] | TB(0) | CM(0)

コメントの投稿














管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

この記事のトラックバックURL
http://chogc.blog9.fc2.com/tb.php/229-2ec2f67d


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。